Investigación

Set salms penitencials
Marco del proyecto

Translat nació en 2006 en la Universitat Autònoma de Barcelona como un proyecto de catalogación de las traducciones al catalán medieval, en el seno de un proyecto de más largo alcance, coordinado entre grupos de investigación de la Universitat Autònoma de Barcelona, la Universitat de Barcelona y la Universitat de Girona. Este proyecto coordinado proveyó un marco común para la construcción de sendas bases de datos y para centralizar los resultados de investigación en la página Narpan.net.

Translat forma parte del Grup de Recerca Consolidat "Cultura i Literatura a la Baixa Edat Mitjana", constituido por investigadores de las tres universidades citadas y financiado por la AGAUR de la Generalitat de Catalunya: 2005 SGR 00346, 2009 SGR 01261, 2014 SGR 00119, 2017 SGR 00142, dirigidos por Lola Badia (Universitat de Barcelona), y 2021 SGR 00777, dirigido por Miriam Cabré (Universitat de Girona).

Proyecto vigente
Tabulatio

Traducción y público lector en la Corona de Aragón (1380-1530): obras de inspiración clásica

Referencia: PID2019-103874GB-100 (Ministerio de Ciencia e Innovación).
IP1: Alejandro Coroleu.
IP2: Josep Pujol.
Període: 01/06/2020-31/05/2024.

Proyectos anteriores

Entre 2006 y 2018, Translat ejecutó cuatro proyectos dentro del proyecto coordinado Corpus Digital de Textos Catalanes Medievales.

Traducción y público lector en la Corona de Aragón (1380-1530): obras de inspiración clásica

Referència: PID2019-103874GB-100 (Ministerio de Ciencia e Innovación).
IP1: Alejandro Coroleu.
IP2: Josep Pujol.
Període: 01/06/2020-31/05/2024.

Traducción al catalán y cultura latina en la Corona de Aragón (1380-1530): obras de tradición clásica y humanística

Referencia: FFI2014-53050-C5-4-P (Ministerio de Economía y Competividad).
IP1: Lluís Cabré.
IP2: Josep Pujol.
Periodo: 2015-2018.

Corpus Digital de Textos Catalanes Medievales, III: Translat DB

Referencia: FFI2011-27844-C03-03 (Ministerio de Economía e Innovación).
IP: Josep Pujol.
Periodo: 2012-2014.

Corpus Digital de Textos Catalanes Medievales, II: Traducciones, II

Referencia: FFI2008-05556-C03-02 (Ministerio de Educación y Ciencia).
IP: Lluís Cabré.
Periodo: 2009-2011.

Corpus Digital de Textos Catalanes Medievales: Traducciones

Referencia: HUM2005-07480-C03-03 (Ministerio de Educación y Ciencia).
IP: Josep Pujol.
Periodo: 2006-2008.