Base de dades | Translat

Base de dades

General | Bibliografia | Persones | Obres | Manuscrits | Impresos

op2250 (20 / maig / 2024)

Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471). De dictis et factis Alphonsi regis Aragonum

Aquesta obra té:

Traducció: Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471). De dictis et factis Alphonsi regis Aragonum (III, 52) [Català]. Traductor: Carbonell, Pere Miquel (1434 – 1517)

Traducció: Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471). Llibre dels fets e dits del gran rey Alfonso [Català]. Traductor: Centelles, Jordi de (1430? – 1496)

Publicació de la fitxa: 2010-11-30
Darrera modificació: 2016-02-28
Bases de dades:Translat

Descripció

Estat:bàsica

Identificació

Autor:Beccadelli [Panormita], Antonio (1394 – 1471)
Títol regularitzat:De dictis et factis Alphonsi regis Aragonum
Identificació de l'obra:Codi de Translat: TCM 13.1
Llengua:Llatí
Data:c. 1455
Forma:prosa

Contingut

Materials complementaris

Pròleg de l'autor,
traductor o adaptador:
Autor

Bibliografia

Edicions:Beccadelli (1990), Dels fets e dits del gran rey ...

Observacions

Traduïda al castellà per primera vegada per Juan de Molina (València, Joan Jofré, 1527); per a la difusió, vegeu Beccadelli (1990), Dels fets e dits del gran rey ..., pp. 12-15.